prenesi si podnapise
Forum Dodaj podnapise Uredniki FAQ Najboljši filmi Zadnji filmi Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Podnapisi zaNext
podrobnosti filma: (2007)
Originalno ime
Next
Možna imena
Next / Next 2007 / Proximo / Tauro
IMDB id potek veljavnosti
Dodaj možno ime
Tukaj so 17 podnapisi za film Next
 
#1 Next,
1 CD Okvir/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#2 Next,
1 CD Okvir/Format : n/a /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


#3 Next,
1 CD Okvir/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 Next,
1 CD Okvir/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD Okvir/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#6 Next,
1 CD Okvir/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#7 Next,
1 CD Okvir/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#8 Next,
1 CD Okvir/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#9 Next,
1 CD Okvir/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#10 Next,
1 CD Okvir/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#11 Next,
1 CD Okvir/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#12 Next,
1 CD Okvir/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#13 Next,
1 CD Okvir/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#14 Next,
1 CD Okvir/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#15 Next,
1 CD Okvir/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#16 Next,
1 CD Okvir/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#17 Next,
1 CD Okvir/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Ne najdete željenih podnapisov?
Dodajte svoje podnapise za ta film ali bodite obveščeni, ko bodo podnapisi dodani ali za iskanje podnapisov uporabite obrazec za iskanje po največji strani za podnapise na internetu
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Opozorilo!
Ta stran vsebuje Subtitrari Romana / Romanian besedila Brez pravilne podpore, lahko vidite vprašaje, kvadratke ali druge (čudne :-) ) simbole namesto Subtitrari Romana / Romanian znaki.
Kliknite tukaj, če želite poskusiti drugo stran s kodirnikom

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:57,000 --> 00:02:58,690
Doamnelor i domnilor,
primii-l cum se cuvine


2
00:02:58,700 --> 00:03:02,010
pe cel care cunoate ceea
ce vei face nainte s o facei.


3
00:03:02,020 --> 00:03:03,450
Uimitorul

4
00:03:03,480 --> 00:03:06,760
Cadillac.

5
00:03:09,600 --> 00:03:13,600
Pentru pace mondial.

6
00:03:19,080 --> 00:03:22,190
Bun seara i bun venit
n minunatul centru al Las Vegasului.

7
00:03:22,200 --> 00:03:25,990
Ci dintre voi suntei din Orient?
Ridicai mna.

8
00:03:26,500 --> 00:03:28,450
Dumneavoastr, domnule,
De unde suntei?

9
00:03:28,460 --> 00:03:30,330
Nu, nu, ateptai, nu-mi spunei

10
00:03:30,340 --> 00:03:34,340
simt c trebuie s fii

11
00:03:34,500 --> 00:03:36,500
att de...

12
00:03:36,540 --> 00:03:39,410
- De ce nu ne mprtii de unde suntei?
- Koreea.

13
00:03:39,420 --> 00:03:41,330
Ce zicei de asta, oameni buni?

14
00:03:41,340 --> 00:03:44,130
i pot s presupun 
c aceast domnioar ncnttoare

15
00:03:44,140 --> 00:03:45,810
este fiica dumneavoastr.

16
00:03:45,820 --> 00:03:48,290
- E soia mea!
- Bineneles c este.

17
00:03:48,300 --> 00:03:51,530
Iar ceea ce se petrece la Vegas
rmne n Vegas.

18
00:03:51,540 --> 00:03:54,810
- Cum v numii?
- Yong Kewon.

19
00:03:54,820 --> 00:03:58,010
Eti att de amabil
s m urmezi pe scen?

20
00:03:58,020 --> 00:03:59,650
Eti serioas
n ce-l privete pe tipul sta?

21
00:03:59,660 --> 00:04:01,970
E cumva o glum?

22
00:04:01,980 --> 00:04:04,410
Am ajuns s ne uitm dup clovni?

23
00:04:04,420 --> 00:04:08,090
Yong Kewon, daca i-a spune ca
acel colier pe care l pori

24
00:04:08,100 --> 00:04:11,970
are o zala rupt si peste trei secunde
va cdea n paharul cu butura

25
00:04:11,980 --> 00:04:14,650
nu te-ar nnebuni putin?

26
00:04:14,660 --> 00:04:17,890
- Ba da.
- Ba da, pe toi i-ar nnebuni.

27
00:04:17,900 --> 00:04:20,900
3, 2, 1... acum!

28
00:04:23,380 --> 00:04:25,570
Am auzit cumva cuvntul "ciudat"?

29
00:04:25,580 --> 00:04:29,050
Uit-te n pahar, unde a disprut?

30
00:04:29,060 --> 00:04:31,970
Yong Kewon, ce-ar fi
sa caui la mine n buzunar?

31
00:04:31,980 --> 00:04:34,980
Pn la fund.

32
00:04:35,180 --> 00:04:38,850
Aplauze pentru Yong Kewon.

33
00:04:38,860 --> 00:04:44,860
Asta se numete magie
si pentru asta sunt aici.

34
00:04:44,980 --> 00:04:47,250
Probabil ai vzut multe
astfel de spectacole.


35
00:04:47,260 --> 00:04:50,970
Mentati, magicieni, iluzioniti...

36
00:04:50,980 --> 00:04:56,370
Ai fi ocai sa aflai ca uneori
nu foarte des, dar cteodat


37
00:04:56,380 --> 00:04:58,330
e chiar de-adevratelea.

38
00:04:58,340 --> 00:05:00,570
Mascarada e de fapt un rol

39
00:05:00,580 --> 00:05:03,130
Sa te ascunzi in spatele
unor trucuri ieftine


40
00:05:03,140 --> 00:05:05,650
Sa te ascunzi la vedere.

41
00:05:05,660 --> 00:05:08,330
Pentru ca daca magicianul
nu face asta


42
00:05:08,340 --> 00:05:12,690
alternativa este ceva cu care ceilali
nu vor putea sa se mpace niciodat.


43
00:05:12,700 --> 00:05:16,410
In fine, miercurea nu e o
zi prea bine pltit.


44
00:05:16,420 --> 00:05:17,770
aa ca ma duc sa joc.

45
00:05:17,780 --> 00:05:19,730
Dar nu joc mpotriva oamenilor.

46
00:05:19,740 --> 00:05:23,740
Doar contra casei.

47
00:05:25,100 --> 00:05:28,050
Deci, fara poturi astronomice

48
00:05:28,060 --> 00:05:29,770
Fara ghicit.

49
00:05:29,780 --> 00:05:32,010
Ideea este sa trec neobservat.

50
00:05:32,020 --> 00:05:34,020
Aa pot sa mai revin.

51
00:05:36,780 --> 00:05:38,450
Nu sunt

For more click on this link


Movie Trailer for Next
Movie Trailers service by AllSubs.org : Next Movie Trailer

.  Hula

Preglej med zadnjimi 1000 iskanji
  Povej prijatelju
  Povej prijatelju

Izberite jezik podnapisov

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmi: 821452           |            Podnapisi: 81760           |            Možna imena: 1453693          |           Ogledi: 30349143         |          Iskanja: 16687848         |

Pomagajte nam | O nas | Pogoji poslovanja | FAQ | Kontakt | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women